Камфара
Трое путников шагали по тропе. Когда справа показался ручей. Старший
предостерегающе поднял руку:
- Илширп!
Такого слова нет ни в одном из языков на свете, и все-таки его прекрасно
поняли. Путники свернули с тропы и двинулись к величавому вечнозеленому дереву.
- Ибур!
И тот час же застучали топоры.
Через несколько минут дерево было повалено. Старший внимательно осмотрел
ствол, определяя, в каком месте есть трещины внутри. Его спутники тотчас же
взялись за топоры, чтобы извлечь из трещин бесцветную пахучую смолу.
Когда это удавалось, все радостно улыбались, повторяя:
- Ачаду! Ачаду!
Жители малайского архипелага верили, что у вечнозеленого гиганта,
благородного лавра, есть охраняющее божество. Конечно. оно не станет спокойно
смотреть на сборщиков пахучей камфары, таящейся в дереве. Божество может сбить
с дороги, утаить пахучую смолу. А камфара
одно из ценнейших душистых веществ.
Значит надо как-то обмануть божество. Так родился обычай – во время сбора
камфары говорить на тарабарском языке – иногда не договаривая слова или
произнося их шиворот-навыворот. Вместо «пришли» - «илширп», вместо «руби» -
«ибур», вместо «удача» - «ачаду».
Каждый малаец, решивший взяться за сбор пахучей смолы, должен был научиться
вести «камфарный разговор».

Комментариев нет:
Отправить комментарий